Американский переводчик Пушкина приехал на фестиваль «Живое слово»
22 сентября 2011 года, 14:20
Американский поэт и переводчик Пушкина Джулиан Генри Лоуэнфельд посетит шестой международный мультимедийный фестиваль «Живое слово» в субботу, 24 сентября. Об этом журналистам рассказали на пресс-конференции «Что нового готовит фестиваль «Живое слово 2011», в четверг, 22 сентября.
«Я очень волнуюсь перед поездкой в Большое Болдино. Я много знаю о Пушкине, но никогда не бывал в том месте, где Пушкин написал гениальнейшие произведения», - сказал Джулиан Генри Лоуэнфельд.
Джулиан Генри Лоуэнфельд выступит на фестивале с эссе на тему «Как я полюбил Пушкина».
Как было отмечено на конференции, Джулиану Генри Лоуэнфельду удалось в своих переводах сохранить пушкинскую манеру написания.
«Я немного шалопай, и если вспомнить, то Пушкин тоже был таким человеком. Он и гимназию с трудом окончил, однако это не мешало ему быть гением. Чтобы переводить творчество этого автора, нужно быть немного разбойником. Я часто слышу, что Пушкин - удел академиков, они пишут совершенно нудные диссертации о нем. Не так нужно Александра Сергеевича воспринимать», - сказал Джулиан Генри Лоуэнфельд.
Джулиан Генри Лоуэнфельд подарил журналисту Нине Зверевой свою книгу переводов стихов Пушкина.
Автор: Корр. Ксения Лоскунина